Notfallnummer: 078 905 76 02 (jeweils Sa. und So. von 08.00 bis 17.00)
DE   FR   EN
ITSA | Inter-Translations SA
ITSA | Inter-Translations SA
Von Sprache zu Sprache.
      Von Mensch zu Mensch.
Wir verbinden für Sie Welten – seit 1974

Dolmetschen ist Vertrauenssache. Deshalb arbeiten wir nur mit Profis.

Die Gesprächs- und Konferenzdolmetscher von ITSA sind es gewohnt, auch in hektischen Situationen Ruhe zu bewahren und die Übersicht nicht zu verlieren. Egal, ob simultan oder konsekutiv gedolmetscht wird, unauffällig und kompetent versorgen sie Zuhörerinnen und Zuhörer mit allen gesprochenen Informationen in der gewünschten Sprache. Auf Wunsch organisieren wir für Sie auch gleich die entsprechende Technik dazu in Form von Personenführungsanlagen oder Dolmetscherkabinen. Zur Vorbereitung sind die Dolmetscher angewiesen, sämtliche Unterlagen und Referate etwa zwei Wochen vor dem Anlass zu erhalten, damit sie die Reden studieren und sich mit der entsprechenden Thematik auseinandersetzen können. Zusätzliches wie Glossare, Bilder oder Filme sind ebenfalls eine willkommene Unterstützung.

Remote Dolmetschen – neue Technologien machen es möglich

Unsere Dolmetscher sitzen in den eigenen vier Wänden und verdolmetschen Ihren Anlass oder Ihr Meeting aus der Ferne. Sie als Kunde stellen lediglich eine leistungsfähige WLAN-Verbindung mit Bild- und Tonübertragung zur Verfügung, ansonsten wird keine weitere Technik oder Kabinen vor Ort benötigt. Die Teilnehmer empfangen die Verdolmetschung bequem über ihre eigenen Kopfhörer an ihrem Handy. Kein Märchen aus 1001er Nacht, sondern budgetschonende Realität. Erkundigen Sie sich bei uns, ob sich ein Einsatz auch bei Ihrem nächsten Anlass lohnt!

compass

Gute Planung

Besprechen Sie die Planung Ihres Anlasses so früh wie möglich mit uns ab. Dolmetschen ist auch eine Konzentrationssache, ein Dolmetscher benötigt pro Stunde eine Pause von fünf bis zehn Minuten. Eine durchdachte Agenda mit genügend Pausen kann Ihnen helfen, unnötige Dolmetscherkosten zu generieren.

comments-o

Schweizerdeutsch oder Hochdeutsch

Nicht alle Dolmetscher sind des Schweizerdeutschen mächtig. Teilen Sie uns mit, ob die Referenten an Ihrem Anlass Schweizerdeutsch oder Hochdeutsch sprechen, wir stellen Ihnen die entsprechenden Profis zur Seite.

lightbulb-o

Sprechtempo

Weisen Sie Ihre Referenten an, ein gemässigtes Sprechtempo anzuschlagen und kurze Sprechpausen einzulegen. Dies erleichtert dem Dolmetscher die Arbeit und erhöht notabene die Qualität der verdolmetschten Botschaften.