DE   FR   EN
ITSA | Inter-Translations SA
ITSA | Inter-Translations SA
head

D'une langue à l'autre.
     Un pont entre les cultures.

Pour vous, nous relions des mondes – depuis 1974

Head small

D'une langue à l'autre.
     Un pont entre les cultures.

Pour des textes publicitaires percutants

Les traducteurs spécialisés d’ITSA ne se contentent pas de traduire fidèlement le contenu, mais adaptent le texte en fonction de la culture du groupe cible. Ce n’est qu’ainsi que l’on pourra s’adresser efficacement au public visé. Et ce n’est que si la publicité parle exactement le langage des clients qu’elle les touchera au cœur et les motivera à agir. ITSA utilise des traducteurs spécialement formés, qui sont également à même de rédiger des textes publicitaires. Ils assurent que les citations, les tournures et les métaphores sont transposées correctement et de manière ciblée – et non simplement mot à mot –, afin que la traduction corresponde à la langue et à la région, et que le lecteur ait l’impression de lire un texte rédigé dans sa langue maternelle.

eye

Une bonne planification vaut de l’or

Pour les campagnes publicitaires de grande envergure, il est judicieux d’en discuter assez tôt avec nous pour s’assurer que les métaphores, les proverbes et les jeux de mots pourront fondamentalement être transposés dans d’autres langes et éviter que la campagne doive être entièrement réorientée.

pencil

Adaptions de slogans

Pour les slogans, ce sont souvent les nuances de vos préférences personnelles qui s’avèrent déterminantes. Dans toute la mesure du possible, nos traducteurs publicitaires proposent par conséquent plusieurs variantes, parmi lesquelles le client peut faire son choix. Nous vous laissons le choix !

clock

Le temps, c’est de l’argent

Dans le domaine des textes publicitaires, le temps est un facteur particulièrement important. Plus le traducteur dispose de temps pour imagier les textes dans la langue cible, meilleure sera la qualité et l’efficacité des messages. Prévoyez donc suffisamment de temps pour la traduction de textes publicitaires. Vous ne le regretterez pas !

Si votre produit n’est pas bon marché, la traduction ne devrait pas l’être non plus

Face à des textes mal traduits, les clients potentiels ne mettent pas en doute vos principes économiques, mais la qualité de vos produits. Laissez-nous vous montrer comment traduire vos textes efficacement et avantageusement, sans pour autant renoncer à la qualité.